已收藏,可在 我的資料庫 中查看
關(guān)注作者
您可能還需要

聽不懂外貿(mào)客戶的英語,你急了嗎?

下文為外貿(mào)實(shí)操指南——《C周刊》2013年11月刊的文章:“9月22日早上,我接了一位外國客戶的電話,語速非??欤阏埶f慢點(diǎn)。他說OK,但不到兩分鐘,又吧唧吧唧地講開了……短短十分鐘的通話,我度秒如年,使上吃奶的勁后,總算基本聽明白對方的意思了。掛掉電話那刻,我

聽不懂外貿(mào)客戶的英語,你急了嗎?

下文為外貿(mào)實(shí)操指南——《C周刊》2013年11月刊的文章:

“9月22日早上,我接了一位外國客戶的電話,語速非常快,便請他說慢點(diǎn)。他說OK,但不到兩分鐘,又吧唧吧唧地講開了……短短十分鐘的通話,我度秒如年,使上吃奶的勁后,總算基本聽明白對方的意思了。掛掉電話那刻,我發(fā)現(xiàn)自己出了一頭汗?!盨ean告訴C周刊,因?yàn)樽约河⒄Z口語不好,所以跟對方溝通起來十分吃力。

Owen也遇到過類似的事情。他透露,由于自己聽力不佳,與客戶溝通時常常出現(xiàn)“風(fēng)馬牛不相及”的對話,極易惹惱部分性子急的客戶,錯過合作機(jī)會。

“其實(shí)外貿(mào)業(yè)務(wù)員經(jīng)常遇上英語說得不好的客戶,或者在接電話時自己聽不清客戶表達(dá)的意思等情況,特別是遇到印度、俄羅斯等英語講得不太好的客戶時,真的很著急。”O(jiān)wen告訴C周刊。

面對如此尷尬的情況,業(yè)務(wù)員要如何弄清楚對方的意思,能否借用小技巧以幫助溝通呢?對此,多位業(yè)內(nèi)人士提出了自己不同的處理方法。

計策一:改為書面表達(dá)

“要瞬間把自己的印度腔、俄羅斯腔、中東腔、美洲腔的天賦值通通點(diǎn)滿,是不可能的,但遇到這樣的事也不用太過著急。老實(shí)說,我和母語不是英語的客戶做了這么多年的生意,即使到美國拜訪客戶時也得經(jīng)?!畃ardon’、‘excuse me’、‘a(chǎn)gain’等?!崩钪卿J告訴C周刊。

英雄所見略同?!捌鋵?shí)印度人的英語說得還算是好的了,母語是法語的客戶,說的英語才可怕呢!但不管如何,逃避和尷尬都不能幫助我們解決問題。在這種情況下,借助工具不失為良好的辦法?!眲粤琳f,“如果是在與客戶打電話時,聽不懂客戶表達(dá),可以跟對方說‘I will text you’,然后第一時間發(fā)短信給客戶。發(fā)短信是不需要開通國際長途的,在短信中就可以告知客戶自己的Skype、WhatsApp、E-mail;如果是與客戶面談,則可以借助紙筆、圖片、視頻等工具?!?

寧波某貿(mào)易公司,主營LED燈,主要出口巴西,其負(fù)責(zé)人方小姐告訴C周刊,自己也曾遇到過這樣的事,一般都采用電話溝通后以郵件確認(rèn)的方式應(yīng)對?!拔乙话闶遣淮螂娫挼?,但總有避不可免的時候。此時,我通常會在和客戶通完電話后,再補(bǔ)封郵件。這樣一方面可以避免電話溝通時理解有誤,另一方面也可以備忘,有個憑證。老外通常也會喜歡這樣的方式。當(dāng)然,如果理解的內(nèi)容,不是很確定的話,也可以對電話溝通進(jìn)行錄音,事后再反復(fù)聽、多次確認(rèn)?!?

計策二:盡量用簡單的詞、短句

方小姐表示,對于弄不清溝通大意的情況,除了盡量和客戶E-mail溝通,業(yè)務(wù)員還可以根據(jù)自己估摸了解到的意思,反問客人,加以確認(rèn)。

“我有個客戶,英語口語真的非常差,每次都無法弄清我的意思。但是他很可愛,每次我說完后,他都會說OK,然后繼續(xù)表達(dá)他自己想說的。雖然這樣一來一往很耗費(fèi)時間,且他依舊聽不懂我說的內(nèi)容,但我聽懂了,他至少也把自己要表達(dá)的表述清楚了。同理可得,我覺得這個方法,對于咱們中國的業(yè)務(wù)員也可適用?!彼硎?。

Isis告訴C周刊,不同國家的口語不同。其中,印度英語的口音、語調(diào)、遣詞造句和中國人學(xué)的英語差別較大,但口音有規(guī)律可循,可靠多聽來適應(yīng);俄羅斯人的英語語調(diào)尚可,口音也沒印度英語那么重,遣詞造句的水平一般,不及印度。因此,業(yè)務(wù)員在和英語造詣不好的客戶交流時,應(yīng)盡量用簡單的詞、短句。

對此,王榮剛認(rèn)為,語言是個工具,每個人單詞量、發(fā)音可能有差異,最大的問題可能是說話習(xí)慣不同而已?!爸灰嘟涣鲙状危涂梢灾缹Ψ降谋磉_(dá)習(xí)慣,然后再按照這個習(xí)慣、對方的思維方式來溝通。如此一來,應(yīng)該能順暢不少?!彼f。

計策三:打電話前,擬個腹稿

業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,業(yè)務(wù)員總是抱怨印度、巴西、俄羅斯等地客戶的英語口音如何濃重,并非理智的做法。業(yè)務(wù)員自身的口語,在外國客戶聽來可能也有口音。因此,與其抱怨,不如多從自己身上找原因,并多跟客戶溝通,提高自己的聽力水平。

他告訴C周刊,對于電話溝通比較生疏的業(yè)務(wù)員,可以在打電話前,先準(zhǔn)備電話主題及提綱,這樣即使客戶有所回復(fù),也能猜得出其大概的意思。

李智銳總結(jié),業(yè)務(wù)員要克服這個問題,是需要循序漸進(jìn)的:

首先,業(yè)務(wù)員還是外貿(mào)新人,不能很好地聽懂客戶說什么時,建議多通過文字溝通;

其次,如果實(shí)在需要電話溝通,多利用小技巧幫助理解。如果出現(xiàn)接收障礙的時候,建議業(yè)務(wù)員請客戶打完電話后發(fā)封郵件,或者是根據(jù)自己的理解,發(fā)封郵件給客戶確認(rèn);

最后,業(yè)務(wù)員要努力去適應(yīng)客戶的英語表述。不過,這是一個長期的過程,需要業(yè)務(wù)員深耕細(xì)作。

【小貼士】:請關(guān)注外貿(mào)人的實(shí)操指南《C周刊》,看1000多篇外貿(mào)實(shí)操“干貨”。http://cweekly.cifnews.com/

分享到:

--
評論
最新 熱門 資訊 資料 專題 服務(wù) 果園 標(biāo)簽 百科 搜索

收藏

--

--

分享
雨果小編看外貿(mào)
分享不易,關(guān)注獲取更多干貨