常用詞商標(biāo)名單擴(kuò)大
01. Coins
"Coins"在中文中通常解釋為“硬幣/錢幣”。據(jù)美國(guó)專利商標(biāo)局(USPTO)數(shù)據(jù)顯示,多年來(lái),有許多個(gè)人或企業(yè)試圖將其注冊(cè)為商標(biāo),但大多數(shù)申請(qǐng)已失效。截至目前,有四個(gè)商標(biāo)處于有效狀態(tài)。其中一個(gè)商標(biāo)持有人是位于中國(guó)的個(gè)人Hong Zhuo gui。其商標(biāo)“Coins”在2017年下證,注冊(cè)類別包括037、039、040、042、050,主要保護(hù)范圍是鉤環(huán)緊固膠帶。盡管該商標(biāo)主要用于環(huán)形魔術(shù)貼,但持有人仍可能向平臺(tái)投訴,尤其是對(duì)收藏幣類目的賣家影響較大。
02. SUPER BALL
“SUPER BALL”意為“彈力球”。該商標(biāo)在2012年下證,保護(hù)范圍非常廣泛,包括圣誕裝飾品、沖浪板、籃球背板、溜溜球、動(dòng)作人偶及其配件、彈珠、運(yùn)動(dòng)球、排球網(wǎng)、氣球、鐵餅等多種產(chǎn)品。該商標(biāo)持有者是美國(guó)青少年戶外玩具運(yùn)動(dòng)品牌“Wham-O”。Wham-O曾多次針對(duì)frisbee(飛盤)商標(biāo)發(fā)起訴訟,導(dǎo)致眾多中國(guó)賣家因listing上使用了“frisbee”這個(gè)通用名稱而被牽涉其中。盡管Wham-O尚未針對(duì)SUPER BALL發(fā)案,但賣家需提高警惕。
03. Bacon Bin
“Bacon Bin”意為“培根盒子”,是一款用于過(guò)濾油渣、保存豬油的廚房用具。這一名稱不僅是產(chǎn)品的代稱,同時(shí)也是美國(guó)商標(biāo)。其持有者是Talisman Designs LLC,該品牌近期在多個(gè)跨境電商平臺(tái)上(如Ebay、Amazon、速賣通及Wish)對(duì)涉嫌侵權(quán)的行為提起了投訴。一些賣家在編輯商品信息時(shí),可能未經(jīng)授權(quán)直接使用了“Bacon Bin”作為產(chǎn)品名稱,從而觸發(fā)了商標(biāo)侵權(quán)問(wèn)題。今年3月,又有一家公司(Nifty Home Products, Inc)申請(qǐng)將Bacon Bin注冊(cè)為商標(biāo),目前該申請(qǐng)仍在處理中。
如何應(yīng)對(duì)常用詞商標(biāo)侵權(quán)
有賣家提出:如果我的產(chǎn)品與商標(biāo)經(jīng)營(yíng)范圍無(wú)關(guān),使用這些關(guān)鍵詞是否算侵權(quán)?從大量反饋信息來(lái)看,這不算侵權(quán),但有被投訴風(fēng)險(xiǎn)。商標(biāo)保護(hù)的是大類目,如果賣家的產(chǎn)品和對(duì)方完全不在同一類目,寫上并無(wú)問(wèn)題。
然而,實(shí)際投訴案例顯示,平臺(tái)不管是否在同一類目,通常會(huì)判定為侵權(quán)行為。不論是常用詞,還是Listing關(guān)鍵詞或產(chǎn)品描述詞侵權(quán),賣家如果收到平臺(tái)的小紅旗后,需走上艱難的申訴道路。處理不當(dāng)可能導(dǎo)致刪除Listing,甚至禁售封店。
提前規(guī)避侵權(quán)風(fēng)險(xiǎn)
應(yīng)對(duì)這些已被注冊(cè)為商標(biāo)的常用詞所帶來(lái)的侵權(quán)風(fēng)險(xiǎn),最好的辦法就是提前規(guī)避。賣家應(yīng)在Listing編寫和產(chǎn)品描述中避免使用這些已注冊(cè)的商標(biāo)詞匯,以防止陷入侵權(quán)困境。
(來(lái)源:阿U)
以上內(nèi)容屬作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表雨果跨境立場(chǎng)!本文經(jīng)原作者授權(quán)轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載需經(jīng)原作者授權(quán)同意。?